0 - 0
Военный сленг :
USMC (Marine Corps) Корпус Морской Пехоты США
Приветствие - Semper Fi (Semper fidelis - всегда преданный), используется вместо формального "Есть", "здравия желаю", неформальных "пока", "привет". После подписи в неформальной корреспонденции ветеранов.
Aye, Sir = Yes Sir = Есть в военно-морском исполнении.
Фенька Военно-морского флота, частью которого морпехи официально являются.
US Rangers
Whoa - "Ху-а" непереводимое восклицание (от твою мать до ни хрена себе в вольном переводе) , которым обозначают "есть", "так точно" рэйнджеры.
Официально-изъ**бистое прощание-ответ со старшим начальником у рэйнджеров Rangers lead the way
Ответ - All the way
(Разведка идёт впереди - Всегда впереди).
"Roger that " - Так точно. Сейчас существует в радиообмене и в армейских диалогах.
"Yo" - старое кавалерийское "есть", означало так же неформальное "Здесь" при поверке или "Эй ты" со стороны офицеров.
SNAFU: Situation Normal All F#$ked Up
Ситуация Нормальная, всё Dire Straights
(Очень рифмуется с нашим "Вышка, вышка я песец, танки справа Dire Straights)
Аббревиатуры:
FUBAR: F*&*ed up beyond all recognition
До неузнаваемости, одним словом.
FIGMO: F@#K it, got my orders
У меня приказ вышестоящего начальника.
RUMINT: Rumored intelligence BOGINT: Bogus intelligence
ОБС (Одна баба сказала) по-русски.
Еще одна версия реплики Whoa,
HUA (pronounced Hooah): По легенде впервые использовался летчиками и авиадиспетчерами ВНОС в Корее "Heard-Understood-Acknowledged". Принято-Понято-Подтверждено к исполнению. Рэйнджеры не согласны
Рефрен всех патрулей и боевого охранения во Вьетнаме - When in Doubt - Kill.
1) Из самодельных/самодеятельных эмблем:
We Kill for Peace - Мы убиваем ради мира (у разведподразделений)
2) Из официально утверждённых:
Лаконично и понятно: We Will - Сделаем (5-я пехотная дивизия)
Высокопарно-романтично: Rendezvous with Destiny - Свидание с судьбой (101-я воздушно-десантная дивизия)
Каламбурно (c достоинством, но скромно): The Second First (2-й артиллерийский полк)
По-мушкетёрски: All for One - Все за одного (40-й артиллерийский полк)
С претензией на интеллектуальность и философичность: Festina Lente (лат.) - Поспешай не торопясь (42-й артиллерийский полк)
Мачизм (опять же с претензией - в общем, там на латыни где-то почти половина лозунгов): Volens et Potens (320-й артиллерийский полк, а также 7-й пехотный полк, а также 4-й инженерный батальон)
Очень забавно звучало бы по-русски: Here Am I. Send Me - Вот он я - пошли меня (164-я авиагруппа)
Любители повеселиться: Anytime. Anywhere - Когда угодно. Что угодно. (Что именно - не уточняется) (9-й авиабатальон)
Эх, в группе Queen проглядели - надо было обложку альбома украсить эмблемой 50-го пехотного полка: Play the Game
Классное, ИМХО, название для коммерческой фирмы: Construction Unlimited (35-я инженерная группа)
На первый взгляд парадоксально: Fight, Build and Destroy - Сражаться, строить, разрушать (39-й инженерный батальон)
Что-то типа мессиджа "Roll Over, Mohammed" - Mountain Movers - Мы двигаем горы (589-й инженерный батальон)
1 штабная рота морпехов (снайперы и диверсионные операции) во Вьетнаме взяла себе как девиз следующую сентенцию из "Великолепной Семерки" - "Мы торгуем свинцом" - "We deal in lead". Печатали на игральных картах и бросали на "рабочий продукт" - трупы, взорванные сооружения, боевые машины.
0 - 0
надпись на нашивке - "parati ad agendum"
расшифруйте, у кого в вузе латынь была ;)
0 - 0
надпись на нашивке - "parati ad agendum"
расшифруйте, у кого в вузе латынь была ;)
ой, хз, но "пямять о нашем времени.(?).." что то вроде
0 - 0
Согласно словарю - "приготавливаться к повестка дня"
0 - 0
Это всё конечно хорошо но..
40я,так где 23 празднуем?
0 - 0
из всего понравилось 3 "высказывания"
We kill for peace
Rendezvous with Destiny
We deal in lead
интересно а кто-нить знает у Советских (Российских) подразделений и частей есть нечто подобное (Вроде "Никто кроме нас") все познания плиз в личку чтобы не захламлять чужую тему.