Ирландцы, у нас есть гимн. Логично, что мы должны его знать. :wink: Вот его текст, далее транскрипция и перевод. Выучите хотя бы припев на английском. Кому английский и/или желание позволяет, то выучите всю песню. Подобрала самый легкий ее вариант.
Совет: учите, имея в голове мотив песни. Так слова потом легче вспомнить, риходит на память песня - вспоминаются слова. :wink:
Удачи! :)
[..] sent the feelers out
To shoot the people down.
He thought the I.R.A. were dead
In dear Old Belfast town,
But when he got to Belfast
He was seriously delayed
By the Fighting First Battalion
Of the Belfast Brigade.
Chorus
Glory! Glory! to Old Ireland,
Glory! Glory! to this island,
Glory to the memory of the men who fought and fell,
"No Surrender" is the war cry
Of the Belfast Brigade.
We have no costly tenders
Nor no unsecures to show,
We"re at need to defend ourselves
No matter where we go,
We"re out for our Republic,
To hell with every State!
"No Surrender" is the war cry
Of the Belfast Brigade.
Chorus
Now the soldiers came from Hollywood
Equipped with English guns,
They"ve men by the thousand
Ammunition by the ton,
But when they got to Belfast
They were seriously delayed,
By the rifles and revolvers
Of the Belfast Brigade.
Chorus
В начале песни почему-то пропущены слова. Наверное, потому что имена главгадов постоянно меняются на протяжении истории. :D Предлагаю на их месте вставить Tony Blair (Тони Блэр). По смыслу и ритмике подходит.
Транскрипция:
Тони Блэр сент филлерс аут
Ту шут зэ пипл даун.
Хи сот ирэй вэр дэд
Ин дир Олд Бэлфаст таун.
Бат вэн хи гот ту Бэлффаст
Хи воз сириезли дилэй
Бай зэ файтин фёст батальен
Оф зэ Бэлфаст бригэйд.
Припев:
Глори, глори ту Олд Айрлэнд!
Глори, глори ту зис айлэнд!
Глори ту зэ мэмри ов зэ мэн, ху фот енд фэлл,
Но суррендер из зэ вар край оф зэ Бэлфаст Бригейд.
Ви хэв ноу костли тэндэрс,
Нор ноу ансэкьюрес ту шоу.
Вир эт нид ту дифэнд авасэлвс
Ноу мээтер вэр ви гоу.
Ви аут фор ауа рипаблик
Ту хэлл виз эври стэйт.
Ноу суррэндер из зэ вар край оф зэ Бэлфаст бригэйд.
Припев.
Нау соджерс кэйм фром холливуд
Иквипт виз инглиш ганз.
Зэйв мэн бай саузэнд
Амьюнишн бай зэ тон.
Бат вэн зэй гот ту Бэлфаст
Зэй вэр сириезли дилэй
Бай зэ райфлз енд риволвэрс
Оф зэ Бэлфаст бригэйд.
Припев (2 раза).
Перевод (смысловой). Возможны неточности. Кое-где они дости большие, т.к. о смысле пары предложений мне пришлось догадываться.
Тони Блэр послал шпионов,
Чтобы перестрелять людей.
Он думал, что И.Р.А. уничтожена
В старом Бэлфасте.
Но, когда он туда прибыл,
У него были серьезные проблемы
Из-за боевого Первого батальона
Бэлфастской бригады.
Припев:
Слава, слава старой Ирландии!
Слава, слава этому острову!
Слава памяти тех, кто сражался и пал,
"Не сдаваться!" - боевой клич Бэлфастской бригады.
У нас нет неженок,
У нас нет и ненадежных.
Мы вынуждены защищаться,
Где бы мы ни были.
Мы боремся за нашу Республику
До смерти и ада с каждым штатом.
"не здаваться!" - боевой клич Бэлфастской бригады.
Припев.
А теперь пришли слдаты из Голливуда,
Вооруженные английским оружием.
Их были тысячи,
Отлично экипированных.
Но, когда они прибыли в Бэлфаст,
Получили кучу проблем
Из-за винтовок и револьверов
Бэлфастской бригады.
В будущем попытаюсь перевести в рифму, но не знаю, что из этого получится. :wink: